|
|
Emily DICKINSON |
(1830-1885)
|
The
Brain—is wider than the Sky— For—put
them side by side— The
one the other will contain With
ease—and you—beside— The
Brain is deeper than the sea— For—hold
them—Blue to Blue— The
one the other will absorb— As
Sponges—Buckets—do— The
Brain ist just the weight of God— For—Heft
them—Pound for Pound— And
they will differ—if they do— As
Syllable from Sound— E1
Cerebro—es más ancho que el Cielo Porque—puestos
lado a lado— Uno
contiene al otro Holgadamente—y
a ti—además— E1
Cerebro es más hondo que el mar Porque—únelos—Azul
con Azul— Y
uno al otro absorberá— Como
las Esponjas—al Cántaro E1
Cerebro tiene justo el peso de Dios— Porque—Pésalos—Gramo
a Gramo Y
diferirán—si lo hacen— Como
la Sílaba del Sonido— There
is no Frigate like a Book To
take us Lands away Nor
any Coursers like a Page Of
prancing Poetry— This
Traverse may the poorest take Without
oppress of Toll— How
frugal is the Chariot That
bears the Human soul No
hay Fragata como un Libro Para
llevarnos a Tierras lejanas Ni
Corceles como una Hoja De
encabritada Poesía— El
más pobre puede emprender este Recorrido Sin
la carga del Peaje— Cuán
frugal es el Carro Que
transporta al alma Humana My
Life had stood – a Loaded Gun In
Corners – till a Day The
Owner passed – identified
– And
carried Me away And
now We roam in Sovreign Woods And
now We hunt the Doe And
every time I speak for Him The
Mountains straight reply – And
do I smile, such cordial light Upon
the Valley glow – It
is as a Vesuvian face Had
let it's pleasure through And
when at Night – Our good Day done I
guard My Master's Head 'Tis
better than the Eider-Duck's Deep
Pillow – to have shared To
foe of His – I'm deadly foe None
stir the second time On
whom I lay a Yellow Eye Or
an emphatic Thumb Though
I than He-may longer live He
longer must – than I For
I have but the power to kill, Without
– the power to die Mi
Vida había sido – un Arma Cargada En
los rincones – hasta que un Día Pasó
el Dueño – se dio a conocer – Y
Me llevó con El Y
ahora vagamos por los Bosques Soberanos – Y
ahora cazamos a la Cierva Y
cada vez que hablo para El Las
Montañas responden con franqueza – Y
Yo sonrío, tan cordial luz Sobre
el Valle resplandece – Es
como si hubieran permitido que
a un rostro vesuviano lo atraviese su placer Y
cuando a la Noche – al fin de nuestro Buen Día Cuido
la Cabeza de Mi Amo Es
mejor que haber compartido – la
Honda Almohada de Pluma de Pato – Para
Su enemigo – soy enemigo mortal – No
se levanta una segunda vez Aquel
sobre el que pongo un Ojo Amarillo O
un enfático Pulgar – Aunque
más tiempo que El –
pueda Yo vivir El
más tiempo – que Yo debe Porque
tengo sólo el poder de matar, Sin – el poder de morir
|